KAWABATA Yasunari - Tristesse et beauté - écrivain japonais
C'est un écrivain japonais, prix Nobel de littérature en 1968. Il est né en 1899 et il est mort en 1972
Quelques-unes de ses publications :
-
1916-1964 : Récits de la paume de la main choix de soixante nouvelles,
-
1921-1948 : L'Adolescent, recueil de cinq nouvelles : Lettres à mes parents - L’Adolescent - Journal de ma seizième année - Huile - Grand-mère
-
1926-1931 : Les Servantes d'auberge , recueil de quatre nouvelles : Les Servantes d’auberge - Illusions de cristal - Le Pourvoyeur de cadavres - Une page folle
-
1926-1953 : La Danseuse d’Izu recueil de cinq nouvelles, Ce recueil comprend :
-
La Danseuse d’Izu - Elégie - Bestiaire - Retrouvailles - La Lune dans l’eau
-
-
1929-1930 : Chronique d’Asakusa roman,
-
1933-1964 : La Beauté, tôt vouée à se défaire, précédé de Le Bras
-
1935-1948 : Pays de neige , roman,
-
1942-1954 : Le Maître ou le Tournoi de go , roman,
-
1949-1952 : Nuée d'oiseaux blancs, roman,
-
1949-1954 : Le Grondement de la montagne roman,
-
1952-1960 : Première neige sur le Mont Fuji , recueil de six nouvelles : Première neige sur le Mont Fuji - En silence -Terre natale - Gouttes de pluie - Une rangée d’arbres - La Jeune fille et son odeur
-
1954-1955 : Le Lac , roman,
-
1958 : Yumiura ( dans Anthologie de nouvelles japonaises contemporaines),
-
1960-1961 : Les Belles Endormies , roman,
-
1961-1962 : Kyôto , roman,
-
1961-1965 : Tristesse et Beauté , roman,
-
1963 : Au fond de l’être ), dans Les Paons La Grenouille Le Moine-Cigale et dix autres récits sous le titre Anthologie de nouvelles japonaises
-
1964-1968 : Les Pissenlits roman
etc
Outre ses romans, ses nouvelles, ont été également traduits en France sa correspondance, ses discours et ses essais.
Résumé
Oki Toshio, écrivain célèbre de 50 ans, décide la veille du Jour de l'An de se rendre à Kyoto pour y écouter les cloches des monastères qui sonnent le passage d'une année à l'autre.
Cependant, il aimerait revoir celle qui fut sa maîtresse plus de vingt ans auparavant et qui est devenue une femme peintre renommée.
Au cours de ce voyage Oki, oscille entre son présent et son passé.
Le passé d'Oki a été marqué par sa liaison avec Otoko Ueno. De leur union naitra un bébé qui décédera rapidement. Otoko tentera de se suicider. Elle se retrouvera dans un hôpital psychiatrique après avoir été abandonnée par Oki. Sa mère déménagera à Kyoto pour l'éloigner d'Oki.
Le présent d'Oki se résume à sa vie avec sa femme Fumiko qui a appris sa liaison avec Otoko et qui a enduré ce calvaire pour protéger son fils, Taichiro.
Tout changera quand Otoko acceptera de revoir Oki à Kyoto .
Pour le saluer, elle enverra à sa place son amante de dix-neuf ans, la jeune peintre Keiko Sakami. Puis, elle se résoudra à rencontrer Oki. Elle lui reprochera d'avoir laissé de côté la souffrance psychologique qu'elle a subie dans le roman qu'Oki a écrit sur leur liaison intitulé "une fille de seize ans". Un livre qui a permis à Oki de devenir célèbre.
Oki apprendra qu'Otoko est toujours célibataire et qu'elle partage son existence avec son élève Keiko, une jeune femme d'une beauté diabolique. Cette dernière qui a lu l'ouvrage d'Oki est jalouse du pouvoir que l'homme plus âgé a encore sur son mentor et amante Otoko.
Elle décide de venger Otoko et mettra tout en oeuvre pour séduire Oki, puis son fils, Taichiro en affichant une ambivalence dangereuse dans tous les domaines.
Je laisse le soin aux lecteurs de découvrir les stratagèmes qu'elle emploiera pour accomplir ses funestes desseins.
Que dire ?
J'ai lu le livre de Yasunari KAWABATA que j'avais oublié dans ma bibliothèque, et qui m'avait été offert il y a une vingtaine d'années.
Je venais de terminer celui de
Mario Vargas Llosa - "Tours et détours de la vilaine fille" - écrivain péruvien naturalisé espagnol
Un auteur qui a employé la narration pour nous faire partager l'amour passion qu'il a éprouvé pour la même femme pendant une quarantaine d'années.
Par contre, Yasunari KAWABATA, utilise continuellement les dialogues pour décrire l'art, les paysages, les êtres humains, les tableaux, et bien évidemment les sentiments .
J'ai souvent été désorientée par ces conversations dont je ne voyais pas toujours l'intérêt.
De plus, je n'ai pas saisi dans ce roman l'importance accordée à certaines caresses. J'entends par là aux morsures, aux rituels amoureux japonais lorsqu'un homme et une femme sont attirés l'un par l'autre.
Par contre, la façon dont Yasunari KAWABATA a mis en évidence la beauté m'a particulièrement séduite.
Passer d'un écrivain péruvien à un écrivain japonais pour raconter une histoire d'amour passionnée m'a permis de mesurer les différences culturelles propres à ces deux nations.
Je pourrais m'étendre sur le style de l'auteur, m'interroger sur sa vie, m'émerveiller sur les références relatives à la culture japonaise.
Mes compétences insuffisantes dans ces domaines n'éclaireraient pas les lecteurs d'une manière objective.
Je préfère que chacun s'intéresse à cette culture pour y apporter une analyse plus pertinente que la mienne. D'où l'intérêt de la curiosité !
Ai-je aimé cet ouvrage ? J'avoue que je l'ignore !
Je sais, toutefois, que je ne l'oublierai pas !
Cet avis n'engage que moi.
Inscrivez-vous au blog
Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour
Rejoignez les 11 autres membres